Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?

Fabrice Hévin

Une traduction assermentée est un document original, qui a été traduit par un professionnel spécialisé dans ce domaine.

Ce type de traduction est requis lorsqu’un document doit être reconnu officiellement à l’international. Elle est généralement utilisée pour des documents juridiques et administratifs. La traduction assermentée est différente des autres types de traductions car elle est certifiée par une personne habilitée à délivrer ce type d’accréditation. L’objectif est de s’assurer que le document traduit correspond parfaitement au document original.

Lorsqu’une demande de traduction assermentée est faite, celle-ci est effectuée par des professionnels qualifiés qui ont reçu une accréditation spécifique. Ce type de traduction doit donc être réalisé par quelqu’un qui possède un titre ou un diplôme reconnu.

Comment fonctionne la traduction assermentée ?

Le processus de traduction assermentée peut varier selon les exigences du pays et du document à traduire. Toutefois, il existe quelques étapes communes dont voici quelques-unes :

  • Le traducteur réalise la traduction du document original en respectant les normes de la langue source et cible.
  • Le traducteur certifie que sa traduction est fidèle à l’original.
  • La traduction est revue par un second professionnel pour s’assurer de sa précision.
  • Le traducteur signe la traduction pour attester de son travail.
  • Le document traduit est notarié par un huissier de justice.

Selon le pays, la procédure peut varier. Par exemple, aux États-Unis, il est nécessaire de notariser la signature du traducteur. En France, seuls les documents destinés à des fins judiciaires ou aux administrations publiques peuvent être certifiés par un huissier de justice.

À lire aussi :  Est-ce qu'un auto-entrepreneur peut dépendre d'un seul client ?

Pourquoi faire traduire en assermenté ?

Le besoin d’une traduction assermentée peut survenir lorsque vous souhaitez obtenir des documents internationaux pour les motifs suivants :

  • Demande de visas de voyage ou d’immigration.
  • Transmission de documents à des institutions financières.
  • Envoi de documents prouvant l’origine d’un produit.
  • Fourniture de documents pour des raisons médicales ou des procédures juridiques internationales.
  • Certification de documents prouvant la qualification académique et / ou professionnelle.

Les traductions assermentées ne sont pas seulement nécessaires pour des documents comme les certificats de naissance, les diplômes, les contrats, etc. Elles sont également nécessaires pour obtenir des visas pour certaines destinations. La plupart des gouvernements étrangers nécessitent une version traduite et certifiée de tous les documents originaux pour pouvoir entreprendre un voyage.

Les traductions assermentées sont donc une étape importante pour pouvoir obtenir des visas et des permis internationaux. Elles permettent aux organismes et aux personnes concernés d’être sûrs que le contenu du document original est correct et qu’il sera accepté partout où il aura été soumis.

Le terme « traduction assermentée » est souvent utilisé lorsqu’il s’agit de transmettre des informations à travers les frontières. Il s’agit d’un document officiel traduit par un professionnel qualifié et certifié par une autorité compétente, que ce soit pour des raisons professionnelles ou personnelles. La traduction assermentée est particulièrement importante lorsqu’il s’agit de documents juridiques, financiers ou même pour l’obtention de visas de voyage. Les traductions assermentées offrent aux clients la tranquillité d’esprit qu’ils recherchent et leur assurent que leurs documents seront reconnus et valides partout où ils auront été soumis.

Laisser un commentaire